Kundenbereich



Mein Profil bei XING:

XING

Wenn die Sprache nicht stimmt,
dann ist das, was gesagt wird,
nicht das, was gemeint ist.
Konfuzius

Diese Website wurd ausschließlich mit Windenergie gehostet.

Zum Beispiel Prozess- und Fabrikautomation

 

Die automatische Steuerung von Prozessen, Anlagen und Maschinen zählt zu meinen Spezialgebieten. In diesem Bereich bewege ich mich seit Jahren. Ich kenne die Zusammenhänge, verstehe die Fachbegriffe und bin mit den neuesten Technologien vertraut.

Wenn Sie sich in diesem Bereich bewegen, haben Sie vermutlich auch schon einen Text gelesen, der aus meiner Feder stammt. Zum Beispiel einen Fachartikel, der ein bestimmtes Unternehmen in den Mittelpunkt stellt, ohne dabei als Werbung wahrgenommen zu werden. Oder einen interessanten Applikationsbereicht, der Aha-Effekte auslöst und neue Anregungen vermittelt.

Wenn es um Applikationsberichte geht, übernehme ich die Recherche vor Ort und schreibe dann einen Text, der genau die gewünschten Botschaften kommuniziert. Bei Artikeln für Fachmedien und Kundenmagazine setze ich auf einen lebendigen Schreibstil, der Faszination auslöst und nüchterne Technik lesenswert verpackt. Darüber hinaus realisiere ich erfolgreiche Mailings und informative Newsletter. Wobei ich natürlich weiß, was einen Text für das Web von einem Artikel auf gedrucktem Papier unterscheidet, und schreibe mediengerechte Texte, die zum Lesen anregen.

Da ich zweisprachig aufgewachsen kann, kann ich jeden Text sowohl in Deutsch als auch in Englisch schreiben. Das ist globale Kommunikation aus einer Hand und aus einem Guss.

 

Texte vom Prospekt bis zum Fachartikel

textlesen

Gute Marketing-Kommunikation verlangt nach Texten, die klare Botschaften kommunizieren und die Sprache des Kunden sprechen. Ich schreibe zielgruppengerechte Texte, in denen Fachwissen steckt. Vom Reiseprospekt über die Produktbroschüre bis zum Fachartikel.

Übersetzung und Sprachadaption

flaggen

Sprachadaption ist der Schlüssel zum globalen Markt. Doch Sprachadaption ist weit mehr als Übersetzung. Ich texte in Deutsch und Englisch. Das sorgt für eine zweisprachige Marketing-Kommunikation, die Kompetenz vermittelt, ohne dabei "übersetzt" zu klingen.

Suchmaschinengerechter Webcontent

surfen

Webtexte müssen nicht nur kurz und bündig informieren. Sie müssen auch von Google & Co. richtig interpretiert werden. Ich schreibe SEO-konformen Webcontent, der gelesen und gefunden wird. Mediengerecht getextet und suchmaschinenfreundlich strukturiert.