Kundenbereich



Mein Profil bei XING:

XING

Wenn die Sprache nicht stimmt,
dann ist das, was gesagt wird,
nicht das, was gemeint ist.
Konfuzius

Diese Website wurd ausschließlich mit Windenergie gehostet.

Erfolgreiche Newsletter ... PDF Drucken E-Mail
Geschrieben von: Stephan E. Wolf   

... sind vor allem eine Frage des Textes. Denn besonders im geschäftlichen Bereich laufen die Mailboxen über und die Anwender haben Probleme, der Informationsflut Herr zu werden. Da wird natürlich gnadenlos aussortiert und nichts ist schneller weggeklickt, als eine eMail, die als lästig empfunden wird. 

 

eworx hat eine Studie zur Akzeptanz von eMail-Newslettern veröffentlicht. Danach ist die Akzeptanz solcher Newsletter sehr hoch, denn jeder zweite eMail-Newsletter wird auch tatsächlich geöffnet. 15% der B2C- und 13,5% der B2B-Kunden klicken daraufhin sogar auf weiterführende Links in einem Newsletter, die zu weiterführenden Informationen oder Angeboten auf der Website des Anbieters führen.

Der Kommentar von eworx: „Der Leser muss durch geeignete Maßnahmen wie optimierte Betreffzeile zum Öffnen animiert werden. Wurde dies erreicht, liest er auch weiterführende, für ihn interessante Inhalte."

Es reicht also nicht, seine Kunden per eMail über Neuigkeiten auf dem Laufenden zu halten und über aktuelle Angebote zu informieren. Es kommt vor allem darauf an, dass dies auf die richtige Art und Weise geschieht.

Auch hier bewahrheitet sich die Erkenntnis: Erfolgreiche Marketing-Kommunikation ist vor allem Text, denn es ist der Text, der die konkreten Inhalte kommuniziert, der den Leser fesselt, überzeugt und am Ende gezielt zur gewünschten Entscheidung führt.

 

Texte vom Prospekt bis zum Fachartikel

textlesen

Gute Marketing-Kommunikation verlangt nach Texten, die klare Botschaften kommunizieren und die Sprache des Kunden sprechen. Ich schreibe zielgruppengerechte Texte, in denen Fachwissen steckt. Vom Reiseprospekt über die Produktbroschüre bis zum Fachartikel.

Übersetzung und Sprachadaption

flaggen

Sprachadaption ist der Schlüssel zum globalen Markt. Doch Sprachadaption ist weit mehr als Übersetzung. Ich texte in Deutsch und Englisch. Das sorgt für eine zweisprachige Marketing-Kommunikation, die Kompetenz vermittelt, ohne dabei "übersetzt" zu klingen.

Suchmaschinengerechter Webcontent

surfen

Webtexte müssen nicht nur kurz und bündig informieren. Sie müssen auch von Google & Co. richtig interpretiert werden. Ich schreibe SEO-konformen Webcontent, der gelesen und gefunden wird. Mediengerecht getextet und suchmaschinenfreundlich strukturiert.